sexta-feira, 30 de janeiro de 2009

Confronto - Bifes/Tugas

Estando alguns elementos do "GT Team Slot Clube" a trabalhar na ida de uma equipa além-fronteiras, conseguimos já que o nosso correspondente em Londres se pusesse em campo, para o efeito.

E como notícia de última hora, podemos adiantar já, que a deslocação através das linhas aéreas "Raynair", fica por 70€ por pessoa, ida e volta.

Os custos relativos às estadas estão ainda a ser tratados pelo mesmo correspondente, havendo a informação de que se conseguem também preços aceitáveis, sem no entanto termos ainda um custo de referência.

A prova proposta para a nossa participação, corresponde ao campeonato da "Champions League" e agendada para 29 de Março correspondente à última prova daquele campeonato, dado que a prova que se segue realizar-se-há já neste fim-de-semana.

A orgânica deste campeonato é a seguinte:
1º-Cada clube participante organiza uma prova.
2º-Para cada prova é escolhido um tipo de carro diferente.
3º-A organização entrega aos participantes os carros com que se irá disputar a prova.
4º-Por clube, podem participar os elementos que se quiser, mas só os 4 melhor classificados pontuam.

Ora, assim sendo, necessitamos de carregar cada nosso punho, e umas "latitas de sardinha enlatada - Made In Portugal", porque os Bifes já lá estão para os comer-mos, HA....

Nota: a libra está em baixa, relativamente ao Euro.
Nota: a pista irá ser a de "West London", uma pista de 6 calhas do fabricante SCX e os modelos utilizados irão ser os McLaren F1 GTR da Slot.It.

Esperam-se para breve, actualizações relativas a esta notícia...

15 comentários:

  1. O isco está lançado !
    Vamos a ver se vocês mordem o anzol e aparecem aqui no final de Março.
    Vai ser uma oportunidade única de participarem na última prova da Champions League deste ano.
    Depois só em Setembro.
    A primeira prova em que eu participei fiquei a meio da tabela classificativa e já consegui marcar pontos para o meu clube.
    Portanto não é difícil a vossa equipa arrancar uma óptima classificação final.
    Estou aqui à vossa espera...

    ResponderEliminar
  2. Ha - Hello Rui, The Portuguese Mann o' War!

    I have found your blog!

    As you know I can't write a word in Portuguese, but just a message to say "good luck" for this Sunday (1st February).

    As you know, there was a big argument lasting many years to do with the Eastcote Club and it's owner, so this round will be on Ninco track.

    They will start to build it at about 7:00am and hopefully it will be ready for practice by 9:00am.

    Being Portuguese, you are one of the oldest allies of the English, so we expect you to score points for Burnt Oak once again!

    Bring sardines - the food at west London will NOT be that good!

    best regards

    Marc Abbott

    hopefully this is a good Portuguese translation:

    Ha - Olá Rui, O Português Mann o 'Guerra!

    Eu encontrei seu blog!

    Como você sabe que eu não possa escrever uma palavra em Português, mas apenas uma mensagem a dizer "boa sorte" para este domingo (1 º de Fevereiro).

    Como sabem, houve uma grande discussão que dura vários anos a ver com a Eastcote Clube e é dono, por isso esta ronda será em pista Ninco.

    Eles vão começar a construí-lo em cerca de 7h00, e esperemos que ele estará pronto para a prática, por 9h00.

    Ser Português, você é um dos mais antigos aliados do Inglês, então nós esperamos que você marcar pontos para Burnt Oak, mais uma vez!

    Traga sardinha - o alimento em West London NÃO será que bom!

    atenciosamente

    Marc Abbott

    ResponderEliminar
  3. Já viram isto !
    Já temos Ingleses a participarem no vosso (nosso...) blog.
    Coisa fina.

    ResponderEliminar
  4. Your portuguese is excellent Marc.
    I don't know if you could translate the first message from MOTA and my second message.
    There are strange movements from the Portuguese troops to invade London on the last race of the Champions League at the end of March.
    They're planing to come and, as Julius Ceasar said once "VINI, VIDI, VINCI".
    That means "I went, I saw , I won"
    Be ready...

    ResponderEliminar
  5. Rui - I am preparing 2 Porsches to practice with for when we get there. I have the tyres bathed in oil already!!!

    Remember to phone when you get to the station - hopefully I will be able to hear it ring above the noise of screaming Slot-It motors!

    Romans - At least they gave me a good city to live in (St Albans) even though our Celt Queen, Boudica, burned the city and everyone in it in an uprising... so may that be a warning to any more nasty Italians trying to invade (so any Portuguese troops better not speak Latin just in case we red-headed Britons mistake them for the enemy :-)

    Marc


    Rui - Estou preparando 2 Porsches com a prática para quando chegarmos lá. Tenho os pneus banhada em óleo já!

    Lembre-se de telefone, quando você chegar à estação - esperemos que eu vou ser capaz de ouvi-lo tocar acima do ruído dos motores gritam Slot-It!

    Romanos - Pelo menos eles me deram uma boa cidade para viver em (St Albans), embora o nosso Celt Rainha, Boudica, queimou a cidade e todos no-lo em uma revolta ... isso pode ser um aviso para que mais nenhuma desagradável italianos tentam invadir (Português, assim, as tropas melhor não falar apenas no caso latino-vermelho que chefiou bretões erro-los para o inimigo :-)

    Marc

    ResponderEliminar
  6. Blimey !!! What a great way to visit London for the 1st time !!!

    ------------------------------------

    Ena !!! Maneira brilhante de me meter a ir a Londres pela 1ª vez !!!



    PS: Um blogue bilingue, isto está a evoluir !

    ResponderEliminar
  7. Boas.
    Cá por mim só gosto dos "Bifes" bem passados e deitadinhos no prato, com umas boas batatinhas fritas e o ovo a cavalo.
    Boa sorte para a empreitada de os "comer".
    Cumprimentos de
    J.C.Nogueira

    ResponderEliminar
  8. O confronto será mais BIFES E BACALHAU, já estou á procura de patrocinios vamos ver se arranja-mos algun. Pró meu bilhete já cá c anta.Falta o da estadia e morfes ( apesar deles terem lá BIFES .ABRAÇO

    ResponderEliminar
  9. Hello my Portuguese allies!

    Yesterday saw the Burnt Oak team loose our lead in the championship - but only just!

    The first heat saw Rui storm to a convincing WIN - however, the computer crashed and we had to do the race again. Rui's best lap had been about 5.8secs, but in the re-run he could only manage a low 6 secs... the lap remained the fasted for at least half-an-hour..
    However, I am going to send Rui to be hypnotised.
    I keep telling him to go at a slightly slower pace and keep the car on the track, but he always wants to be fastest!!!

    You can see how we are getting by looking at The Champions League web site:

    http://www.the14thdimension.co.uk/Champions_home.html

    kind regards

    Marc Abbott


    Olá meus aliados Português!

    Ontem vi o Burnt Oak equipe solta nossa liderança no campeonato -, mas só agora!

    A primeira tempestade de calor Rui viu uma convincente WIN - no entanto, o computador travou e tivemos que fazer a prova novamente. Rui's melhores voltas foram cerca 5.8secs, mas na re-executar ele só poderia gerenciar uma baixa 6 secs ... as voltas manteve o jejum de, pelo menos, uma meia-hora ..
    No entanto, estou indo para enviar Rui de ser hipnotizado.
    Estou sempre a dizer-lhe para ir a um ritmo ligeiramente mais lento e manter o carro na pista, mas ele sempre quer ser mais rápido!

    Você pode ver como é que estão ficando ao olhar para a Liga dos Campeões site:

    http://www.the14thdimension.co.uk/Champions_home.html

    Kind regards

    Marc Abbott

    ResponderEliminar
  10. sorry - made a slight error on the web site address:

    http://www.the14thdimension.co.uk/Champions_home


    Marc

    ResponderEliminar
  11. Actually, I was able to access the first link posted, and not this correction though.

    ResponderEliminar
  12. Estou aqui em casa a aproveitar o primeiro feriado do ano devido à tempestade de neve que está a cair sobre Londres. Não há escola nem autocarros, o metro está louco e não pára de cair neve grossa desde ontem à noite. Há quase 20 anos que não nevava tanto em Londres.
    E mais uma vez também fico surpreso pela quantidade de comentários e participações bilingues no nosso blog.
    Ontem depois da prova da Champions League ter terminado, voltei para casa de boleia com o Dave Hill e o Marc Abbot, e estivemos a discutir a vossa participação em Março.
    Eles estão ansiosos por este intercâmbio, mas surgiu um detalhe técnico que poderá dificultar um pouco as coisas.
    O clube onde será organizada a próxima prova fica no limite da região Oeste de Londres. Acontece que a prova deverá terminar às 16:00 ou 16:30, e o vôo sai do aeroporto de Stanstead às 18:30. Stanstead fica a Norte e a Leste de Londres, pelo que a viagem do clube até Stanstead não demorará menos do que duas horas, se tudo correr bem, mesmo indo de carro. Isso vai impossibilitar apanhar o avião de volta às 18:30. No entanto há duas soluções:
    1 - Em vez de vocês voltarem no domingo teriam de voltar na segunda feira às 6:35 com chegada ao Porto às 8:55 da manhã
    2 - Voltarem pelo aeroporto de Heathrow que fica a vinte minutos de carro do clube, mas teriam que voltar pela TAP com bilhetes bastante mais caros.
    Fica a vosso critério decidirem por uma das duas soluções, ou então combinarmos uma outra prova.

    ResponderEliminar
  13. Rui is correct about travelling from West London to Stanstead. Although it is only 95.18km, Rui witnessed how bad the traffic can be on the wonderful British M25 motorway (In England we call it the M25 Car Park!!!).
    It would not be goo to take a chance and hope that the traffic would be good. Also I guess you might need an hour to check in once you are at the airport.

    regards

    Marc


    Rui está correto sobre viagens de West London a Stanstead. Embora seja apenas 95,18 km, Rui testemunhou como ruim o tráfego pode ser maravilhosa britânico sobre a auto-estrada M25 (Na Inglaterra o que nós chamamos M25 Parque de estacionamento !!!).
    Não seria goo para ter uma chance e espero que o tráfego seria bom. Também acho que você poderia precisar de uma hora para check-in, uma vez que você está no aeroporto.

    atenciosamente

    Marc

    ResponderEliminar
  14. Viva Rui Costa e Mr. Abbott

    Obrigado pelas preciosas informações. Claro que nos leva a equacionar a situação, mas a acontecer a nossa deslocação, provávelmente será para regressar na segunda-feira.
    Estamos a estudar a situação e depois de decidido, serão obviamente contactados para dar conhecimento da decisão. Obrigado a ambos pelos cuidados demonstrados.

    Muito obrigado

    ----------------------------------

    Hi Rui Costa and Mr. Abbott

    Thank you for valuable information. Of course that leads us to consider the situation, but to happen to our movement, will probably to return on Monday.
    We are studying the situation and once decided, will obviously be contacted to give notice of the decision. Thank you both for the care shown.

    Thank you very much

    ResponderEliminar
  15. Viva caro Nogueira

    Primeiro quero-lhe pedir deculpa por ter deixado a resposta ao seu comentário para tão tarde mas este movimento tem-nos de facto absorvido, tendo ficado para trás.

    Obrigado pelo apoio, mas penso que quem vai ser comido, vamos mesmo ser nós, até pela pouca prática naquele tipo de pistas. A ver vamos....

    Um abraço

    ResponderEliminar